Camille

there is always something to learn for example I have learnt more English words in this forum than in a dictionary… :wink: :hugs:

3 Likes


finally this cam is back to its roots… :hugs:

7 Likes

I have learnt unbelivably many ugly words in here yes, and those does not stand in a dictionary. I can vouch for that. :wink: :wink:

4 Likes

there are two of us, but so many words I keep to myself… :wink:

2 Likes

Goldisch Bobbelsche or Goldisch Knoddel in Hesse :wink:

2 Likes

Are those two expressios verifiable onces you can use? :slight_smile: :slight_smile:

1 Like

I did write in a wrong way there. Expressions. :slight_smile:

1 Like

Only in the federal state of Hesse in Germany :rofl::rofl:

2 Likes


i like to see you horney and crazy when you worke be crazy sweet and play with you sex body wawww :heart_eyes: :heartbeat: мне нравится видеть тебя возбужденной и сумасшедшей, когда ты работаешь, будь безумно милой и играешь со своим сексуальным телом ваууу :heart_eyes: :heartbeat:
mne nravitsya videt’ tebya vozbuzhdennoy i sumasshedshey, kogda ty rabotayesh’, bud’ bezumno miloy i igrayesh’ so svoim seksual’nym telom vauuu :heart_eyes: :heartbeat:

5 Likes

:wink:

12 Likes

Pussy hair treatment




10 Likes

:slight_smile:

10 Likes

“Glücklich, welche fröhlich spielen!
Selig, welche mächtig hoffen!
Denn nach vielen muss man zielen,
weil so wenig wird getroffen.”

That’s how I feel about everything that’s going on at VHTV right now. I hope it comes across in your translation exactly as it should be called and mean in German.

4 Likes

"Lykkelige er de som spiller muntert, salige er de som håper sterkt, for man må sikte på mange, fordi så få blir truffet. This is how it was translated directly word for word with deepl. The translation is pretty alright. :hugs:

1 Like

https://textgridrep.org/browse/k255.0

1 Like

Above is your original German post. Below, is your German translated to English, and then back to German.

This one used DeepL for both translations.

This is yours, first translated to English.
Happy those who play merrily!
Blessed are those who hope mightily!
For one must aim at many,
because so few are hit."

Then, back to German.
Glücklich die, die fröhlich spielen!
Glücklich sind die, die mächtig hoffen!
Denn man muss auf viele zielen,
weil so wenige getroffen werden."

This one used Microsoft Translator for both translations.

First translated to English.
Happy are those who play happily!
Blessed are those who hope mightily!
Because after many you have to aim
because so little is hit."

Then, back to German.
Glücklich ist, wer fröhlich spielt!
Selig sind, die mächtig hoffen!
Denn nach vielen muss man zielen
weil so wenig getroffen wird."

This one used the forum translator for the translation.
I think it uses Microsoft. The translation is the same as the one above using Microsoft.

Happy are those who play happily!
Blessed are those who hope mightily!
Because after many you have to aim
because so little is hit."

I couldn’t use the forum translator to translate it back to German

Neither seemed to translate back to your original German, but since I don’t know German, I don’t know what the differences are.

2 Likes

These are the exact words, taken directly from the actual poem, published on the site posted by @Tyrese69961 , for those who didn’t want to translate the page. (Of course, this, too, is a translation, although it seems more authentic. IDK.)

Happy are those who play happily!
Blessed are those who hope mightily!
Because one must aim for many things,
Because so few are hit.

1 Like

Camille

13 Likes

8 Likes

10 Likes