Ariela

:tulip: :blossom: :tulip:

9 Likes

Ariella seems more comfortable with her female friends and has said she prefers the female touch. It would be nice to see Lola or the sisters back to brighten her life.

2 Likes

Everyone has their preferences, I think we should respect what each participant likes. I think Ariela is a very sensitive person, but she knows how to give us beautiful moments. Each of us has the right to an opinion the right to discuss what we see… without offending the participant, it’s that simple. I hope we give Ariella time to adjust so she can choose the people she wants to be around her !!

5 Likes





18 Likes

14 Likes

Have i just seen Ariella go out without her phone, surely not, i must be dreaming.

7 Likes

No soñando, pero quizás estabas obnubilado mientras ella se vestía y se peinaba. Le perdiste el rastro al teléfono y la mano de Ariela jajaja

2 Likes


:rose: :rose: :rose: :rose: :rose: :rose: :rose: :rose: :rose: :rose: :rose: :rose: :rose: :rose: :rose: (if i counted correct)

13 Likes

I’m glad Austin has come to vist, it looks like Ariella could do with a good friend now.

2 Likes

Y…Ariela se volvió a ir. Como que siga la ropa estacionada en la sala va a tener cría :laughing:
A favor de ella, hoy prendió el lavarropas.

3 Likes

¡Es como sentirse obligado a huir del apartamento! Memorias dolorosas ???

1 Like

At least that will stop the clothes standing up on their own :rofl:

3 Likes

4 Likes




9 Likes

@AmberHoster Just a fleeting thought, is your spanish much different from Spain?
Often wondered as spanish is very common in South America.
It seems to translate very well anyway. :hugs:

Europeans (Slavic nations) never give a dozen …it’s either13 or 14.

A excepción de Brasil (idioma portugués) y algunos países de Centroamérica (Jamaica, Haití, etc) que hablan francés o inglés, el resto hablamos castellano. Obviamente, cada sitio tiene sus modismos y sus propias adaptaciones del lenguaje.
En el caso de Argentina, como debe haber en todos los países, hay tonos o palabras e incluso costumbres que van cambiando de acuerdo a la región (además de ser un país demasiado extenso con muchos kilómetros de frontera). Por ejemplo, las provincias cerca de Chile, tienen un tono de voz parecido al país vecino. Lo mismo pasa con las que limitan con Paraguay o Bolivia.
Perdón pero me fui por las nubes con la explicación, pero la respuesta sería que sí, que si yo me fuera a España me entenderían y viceversa. Claro, probablemente terminaríamos “argentinizando” el idioma porque somos una plaga pero nos haríamos entender siempre jajajaj.

5 Likes

Thanks for that, much appreciated.xxx
Rather a lovable plague though :hugs:

1 Like

A fin de año, más de uno va a salir aprendiendo - al menos - una palabra “argentina” jajaja

3 Likes

Suppose “gracias” is the same though eh? :laughing:
See i know one word already :laughing: