This is a “BOLLE” in Norwegian!
And that is why I picked the name
Even with five translators I didn’t get “bun”. Thanks.
Google Translate got it right! Edit: But only in sentences not as one word.
Nice looking fellow, from what little I have seen of him (so far).
I will say this in my opinion it seems like it was more passion between bo and her man after the fact that she had sex with the other guy then it seems like it’s been with them in a while because they have been just so routine lately
Bo hatte vor längerer Zeit davon gesprochen, dass sie ein Experiment mit anderen Partnern starten, um ihr Sexualleben zu beleben. Es gab Zeiten, da hatte Bo ständig mit einem Freund der Familie ständig Sex und sie waren danach richtig Heiß aufeinander. Der Freund ist seit Ende 24 nicht mehr aufgetaucht und bei Feiern nicht mehr dabei. Er war ja mit seiner Freundin zusammen immer da. Da Bo auch Bi ist, hatte sie mit der Frau auch gemeinsam Sex mit dem Freund. Es ist im Archiv gespeichert.
Interesting how different places spell the word for the same object. Here in the UK it’s ‘bowl’ but add an ‘e’ between the ‘w’ and the ‘l’ and an 's’at the end, then it becomes ‘Bowels’… which has an anatomical meaning.
Bowls is also a game here as well, just to add to the complexity of things.
here is an other description
that what is shown here, is description of the song/titel. to get an idea, who bolle is, you need to read the songtext in the wicki post.
Also a French brand of sunglasses apparently.
That explains it, then, I didn’t have a sentence to translate, just the single word. Thanks for the clarification.
That was one of the translations I got.
Here the word “bolle” also has two meanings.
You can use it as both a noun and a verb. As a noun, a bolle/en bolle, it means the same as in Norway – a bun. But if you use it as a verb, to bolle/at bolle, it means to fuck.
So if you go into a bakery here, and say “I would like a bolle/en bolle” you’ll be fine, and you’ll just get a bun. But if you say “I would like to bolle/at bolle” you’ll probably get slapped, and they may call the cops on you.
Übaldo hat Gäste eingeladen, aber Bo scheint krank zu sein. Sie hat sich im Arbeitszimmer zurückgezogen zum Schlafen. Wir wünsvhen ihr gute Besserung.