It would be strange if our common “neighbor” did not associate it!
Speaking of closest neighbour. I could give some concrete examples of pussy in Swedish. Common expressions is Fitta eller Fittan. Slang expressions in swedish is Snippa, Mutta, Vagina, Slida or simply Mus.
Not that far away but “our neighbor across the street”!
Since I still am on a roll. I could show some examples also in danish. There are also some there. Fisse, Kusse, dåse or for example tissekone. The last one is what I would call pretty strange actually.
There are also some examples also in Iceland. Or in Icelandish. Also quite some examples there too. There are concrete words. Pika, Kunta, Tussa, Pussa or for example Pjalla. The last one is also what I would choose to call pretty strangely formed.
You should not overdose that finnish Salmiakki.
That is similar to a cleaning substance we use in norway called Salmiakk. Usual liquid saved on a bottle.
This one is actually really good!
Likör
Koskenkorva Salmiakki 30% 50 cl
This one is to “clean” your throat. (maybe after a deep-throating")
The cat is thinking “Have you got another pussy under there?”
Love the spelling of ‘raspberry’ - just like English.
Raspberry means bringebær in norwegian.
Aah! So the label is half in English?
That I am not really sure of. But it is actually a word which has no resemblance neither in any of the two languages directly. Clearly different.
Usually there are quite a lot of words in english and norwegian which has a direct similarity.
That’s why I thought the ‘raspberry’ on the label was Norwegian
For example the word biotope. Means biotop in norwegian. The word glad is the same word in norwegian and english. Parking means parkering in norwegian.
I get the raspberry is in English, for some reason, and I can understand ‘Minttu’ is probably ‘mint’.
The other bottle, which doesn’t have a flavour tag, looks like scrap iron flavour from the picture on the label
Do you for example know what we call the word service in norwegian? Sørvis.