Is this a bad translation, misspelling, or something else? What does this word mean?
Both. There is a typo there, the word is “longtemps”. The correct translation for this part “mais vesna va pas supporter sa lomgtemps” is: but Vesna won’t put up with this for long time.
1 Like
she is a cutie pie. Too bad she insists on the lights being out when she’s naked or having sex
1 Like
honteux offrir cette jeune fille a ce pervers.sa ce voit elle est terrifie