Henry (Part 4)

In case anyone else had trouble translating this, it’s Afrikaans for.

Henry gives everything.

2 Likes

Dang… Debbie is looking :heart::heart::heart::heart::heart:

1 Like


5 Likes

No one does it better on the whole VH than the master Henry :stuck_out_tongue_closed_eyes: :wink: :smile:

12 Likes

Debbie is soooooo HOT!!! more please :heart_eyes:

Henry hat die Betten gewechselt,Mira war ganz schön sauer.



2 Likes

5 Likes

A d’rug addict is on turkey, if he/she doesn’t get his/her substance for a while. :joy: :rofl:

close enough, but it was meant imperative, " Henry give everything "

2 Likes

Maren has some marvellous titts and ass.





11 Likes

Hemels Debbie met een leuk sexy lingerie pakje aan en zeer sensueel een voorbeeld voor Pia als deze op bezoek komt Henry zou niet weten waar eerst strelen daar Maren nog in een sexy lingerie setje

1 Like

10 Likes

Mira and Henry away for vacation?

Javaslom Mira és Henrynek : win+p megnyomását a billentyűzeten .Érdemes kipróbálni


3 Likes

Hello Zoja :heart_eyes:

4 Likes

de la grande visite chez Henry bienvenue et heureux de te revoir belle Zoya

1 Like

3 Likes

Do you mean as in cold turkey?

“Cold turkey” is an idiom that means to abruptly and completely stop using an addictive substance or break a habit. It’s often used when quitting something that causes physical withdrawal symptoms, like heroin or other highly addictive drugs. However, it can also be used more lightly, like “I quit dating apps cold turkey”. The term originated in the early 1900s and first appeared in a 1920 cartoon.

I’m curious how you know it was an imperative statement, since someone else said it. As translated, it’s also a valid observation of what Henry was doing, i.e. “Henry gives everything (to Mira)”.

In order to be a valid imperative statement, it would require a comma after Henry, since you’re commanding Henry to do something. But, hardly anyone uses punctuation around here, let alone correct punctuation.
:thinking: :upside_down_face: :slightly_frowning_face:

I speak “Afrikaans”, and it was a wish for Henry to give everything.

Gramatically it is an “imperative” if you want someone to do something.

And that is what the german term, this translation referrs to, said.

Henry gib alles. means: Henry give it all (i.e. what you can)

Henry gives all would translate Henry gibt alles.

And on turkey, as in cold turkey, because Henry hadn’t fucked Shelia for a while.

1 Like

who is the girl in shrorts? why it brings me memories of Alana? ( i know tattoos do not fit) but for some reason my brain plays games with me.