Ariela (Part 2)

Because there are rules for this forum specifically against the expression of certain opinions.

4 Likes

Congratulations on having a syntax expert :pray: :clap: :clap:

2 Likes

A brief explanation:
In French, the expression ‘putain’ (‘whore’), in the language of young people, does not at all mean the word ‘prostitute’ BUT an expression that shows astonishment, surprise or displeasure.

In conclusion, let’s try not to send messages in a language that isn’t English, because translation tools sometimes make terrible mistakes.

:upside_down_face: :thinking: :woozy_face:

6 Likes

En fait tu n as rien compris.
Je n ai jamais insulter de pute un participant.

Whore
noun
1.a prostitute.
derogatory
2.a woman who has many casual sexual encounters or relationships.
offensive
verb
1.work as a prostitute:
That is offensive word therefore it should be flagged

5 Likes

Apesar da palavra “prostituta” ser muito antiga, ela tem um cunho ofensivo muito pesado para Ă s mulheres. Geralmente Ă© usada para ofender a moral de uma mulher. É lamentĂĄvel que seja utilizada neste fĂłrum. Uma total falta de respeito com o ser humano. :rage:

5 Likes

Au moins ca vous a appris la signification du mot putain en français .
Vous serez moins bĂȘte en vous branlant devant Vhtv ce soir.

1 Like

Pffft. Tu comprends rien 
laisse tomber..

I would agree that translators make mistakes, but in this case even you said “putain” means “whore”, which is what the translators said, so where is the translation error?

And, the definition I posted is right out of the Oxford dictionary.

1 Like

Não se pode confundir cultura com falta de educação e falta de respeito.

2 Likes

Jasper, I’m not sure if that’s a positive or a negative comment. Could you clarify, please?
:+1:

1 Like

Je n ai manqué de respect a personne.
Je dis juste que dans cet appartement c est de pire en pire.
C est tout.

A ton avis ..

En fait, je suis maintenant persuadĂ© que c’est TOI qui ne comprend RIEN quand on Ă©crit en anglais car tu as d’énormes lacunes dans cette langue ! 

Bien sĂ»r que tu n’avais pas l’intention d’insulter quiconque 


Voici la traduction en français de MON message d’explication :

" Petite explication :
En français, l’expression « putain », dans le langage des jeunes, ne signifie pas du tout le mot « prostituĂ©e » MAIS une expression qui montre l’étonnement, la surprise ou le mĂ©contentement.

En conclusion, essayons de ne pas envoyer de messages dans une langue qui n’est pas l’anglais, car les outils de traduction font parfois de terribles erreurs.
"

1 Like

No meu idioma, uma palavra pode ser interpretada de vĂĄrias maneiras, depende muito do sentido do texto inscrito. Mas, se ela pode ser utilizada como ofensiva, por bom senso, nĂŁo a utilizamos.

4 Likes

I don’t know how Google translated his words for you because I’m a cholera and not a prostitute.

Bon je vous laisse mĂ©diter sur l expression “putain” en dĂ©but d une phrase en français.
Moi j ai un avion a prendre.
Allez Bye-Bye.

1 Like

Using those words which insult all participants, Members & Forum You need long vacation Goodbye..
PS That is almost International word now he play with words no excuses

3 Likes

:wave: :wave: :wave: Let’s close this useless ‘linguistic’ chapter

2 Likes

Your comment doesn’t match with what I said. I didn’t post an opinion, I asked a question?