It most certainly is not! Errors in his translation happen all the time. Some of the errors are rather comical. Italian is a tough language to translate to English.
da quando mia moglie mi dice quello che dice nei confronti degli altri non mi piacera mai e ce modo e modo di dire le cose
Posso solo dirvi questo. Flora è così, è così che è. La sua personalità non cambierà perché voi scrivete qui sul forum che non vi piace.
Quindi, avete due scelte: o accettate la situazione così com’è, o cercate un altro appartamento.
That’s debatable lately as you have been running him pretty close for the number 1 title
ma infatti non lo guardo quasi mai solo quando ce flora e marcel cosi co quello che dice
Is this what you were really trying to say?
“But in fact I almost never look at him only when there is Flora and Marcel so with what he says”
Or this?
“but in fact I almost never watch it only when there is flora and marcel like that with what he says”
either way makes no sense to me!
si e quello che volevo dire
Grammar learned by Yoda you have
prima missione due minuti seconda missione tre minuti sono belli lunghi i rapporti
Naaaa, morning sickness
Are you saying she is pregnant?
quella di ieri con marcel adesso con flora e mi dite che e una santa per me e una stronza
again 3 handsome guys. would love to see some of these hot guest guests play with each other for once.
<<tutte quelle che piacciano a marcel a andata a prendere bel dispetto a marcel ancora piu stronza
The bearded black shirt guy, isnt he the one that usually hangs out with Heli ?
Noooo, it was a joke hence the " "
It was a bit of tongue in cheek as we have had so many “speculating” that one of the gals were pregnant at one time or another.
Sorry, I never really learned to read Emoji.