Flora (Part 1)

I can’t remember the meaning (if I ever found out) of the one above. I just remember it being a Russian male name and I rather liked it at the time and ‘ran’ with it as an idea. :slight_smile:

The translation programs work really strangely with names.
Here John’s and Shyguy’s postings in the original (English)

Translated into German it looks like this…

Why does Google Translate interpret the name “Danga” exactly as “Danga” and Shyguy then turns it into “Beschichtung”??? :thinking: :thinking: :thinking:

Yes, really weird!

The name Grischa is the Russian pet form of Grigori.

Well you are spelling it without the ‘c’, which I noticed is also an INCORRECT entry in the archives (as well as the correct one). Presumably though, the meaning is the same. Come to think of it, I do now remember it being as you have explained above.

If I see an unusual name then I will Google to find out the background to the name as it can be interesting sometimes, I just found it funny that Danga was given as a name with very little information on a Google search but names sometimes get refused for not being “real names” despite there actually being information and people of note actually having that name

My browser had changed the name, c is correct.

The only difference between the two is use of emojis straight after the word with mine and not with John’s

Here is a translation from English into German that also fits the topic:

Original (English)

graphic

Translation (German)

graphic

So here we are in the plant kingdom… :joy: :joy: :joy:

1 Like

Sometimes Google is funny. According to this, Grischa is a woman’s name in Germany. I have never met a lady by that name.

die Flora & Fauna …

Google denkt eben an die Pflanzen …

I did say it could be interesting… :joy:

1 Like

A lot of stupid names were given to guests of Kazantip by someone who was obsessed with that realm. :woozy_face:

One of my other unusual ones was Aderyn and his is the only one for which I can actually remember the meaning (despite it being unusual). It means ‘bird’ in Welsh.

1 Like

Yes, this is how Google Translate translates the name into German. :+1:

1 Like

When I chose his name it was a ‘toss up’ (choice) between that one and ‘Golygus’ which is also Welsh and means ‘cute’. Now THAT one in my opinion would have been FAR more accurate (you know my feelings about Aderyn) but didn’t sound as nice!

1 Like

But as I said, some names have different genders in different countries. If you say in Germany that Sascha is coming to visit, nobody will ever expect a woman. In Russian it is also a woman’s name.

“Hut TV” is funny too. This is translated into German as “Hüttenfernsehen”… :joy:

Yes but that is what can make it interesting as well

@Tanya… there’s also one :+1: :+1: :+1: :+1: :+1: :smile: